This is a post for today regarding revival of some Sg Hokkien words or phrases:
★ 把家車 ★
Pa-ke-chhia
Used equivalent to mean: �家車 in Mandarin (Car, Private Car)
More similar phrases formed using 把家 :
把家� (Pa-ke-chhu)= Private House / Landed Property = 食風�(chiah-hong-chhu)
把家 is Pa-ke (Par - Kay), borrowed from Peranakan Malay Pakay ← Pakai, which is in turn borrowed from Malay Pakai (official, usable, agreeable)
How does kiao tor come about in local hokkien? Dig mud in english.
Originally posted by BanguIzai:This is a post for today regarding revival of some Sg Hokkien words or phrases:
★ 把家車 ★
Pa-ke-chhiaUsed equivalent to mean: �家車 in Mandarin (Car, Private Car)
More similar phrases formed using 把家 :
把家� (Pa-ke-chhu)= Private House / Landed Property = 食風�(chiah-hong-chhu)
把家 is Pa-ke (Par - Kay), borrowed from Peranakan Malay Pakay ← Pakai, which is in turn borrowed from Malay Pakai (official, usable, agreeable)
boh pa-ke.
Originally posted by SJS6638:How does kiao tor come about in local hokkien? Dig mud in english.
Hope you don't mind if I start the practice to institute tones into our Hokkien forum here.
Hope we can all make the pronunciations sound more like "real"
To be placed after the word
\ = for falling tone (a backslash)
/ = for rising tone (a slash)
_ = for a low level tone (an underscore)
-- = for a mid level tone (two dashes)
''' = for a high level tone (three apostrophes)
kiao_ thor/ = "dig mug" in english
I believe that race used to "dig mug" in the past, thus the association to this trade
Originally posted by Clivebenss:boh pa-ke.
This term is so commonly used when we are kid and while playing games, one party plays cheat and we will immediately shout:
boh_ pa/ ke''' !
Originally posted by BanguIzai:
Hope you don't mind if I start the practice to institute tones into our Hokkien forum here.
Hope we can all make the pronunciations sound more like "real"
To be placed after the word
\ = for falling tone (a backslash)
/ = for rising tone (a slash)
_ = for a low level tone (an underscore)
-- = for a mid level tone (two dashes)
''' = for a high level tone (three apostrophes)
kiao_ thor/ = "dig mug" in english
I believe that race used to "dig mug" in the past, thus the association to this trade
Really? That means what my fren said cud be true le.....ke leng is because last time the sound of the "chains"
Originally posted by Genie99b:Really? That means what my fren said cud be true le.....ke leng is because last time the sound of the "chains"
kiao_ thor/ can be plausibly linked to a trade or habit.
But for kiet''' leng/ or kek''' leng/ , we have enough evidence this word came into our Hokkien via the Peranakan Baba language Keleng which is itself borrowed from Malay Kelinga which is itself imported from the Name of the Indian Kingdom of Kalinga
Originally posted by BanguIzai:kiao_ thor/ can be plausibly linked to a trade or habit.
But for kiet''' leng/ or kek''' leng/ , we have enough evidence this word came into our Hokkien via the Peranakan Baba language Keleng which is itself borrowed from Malay Kelinga which is itself imported from the Name of the Indian Kingdom of Kalinga
Thanks at least I can give an intelligent answer next time someone asks me....instead of the stupid one my fren gave....
Originally posted by Genie99b:Thanks at least I can give an intelligent answer next time someone asks me....instead of the stupid one my fren gave....
Thank you Genie99b for praising my "intelligent" answer
Originally posted by BanguIzai:Thank you Genie99b for praising my "intelligent" answer
Well I will sound very dumb if I told them what my fwen told me right? Then lagi worse....I sound thupid....
Originally posted by Genie99b:Well I will sound very dumb if I told them what my fwen told me right? Then lagi worse....I sound thupid....
Originally posted by Mr Milo:hair in hokkien?
walao bro... we all go thru army leh....if i not wong...is tao mor
Originally posted by Mr Milo:hair in hokkien?
Hair (on the head)
( th'au_ mor/ ) or ( th'au_ mng/ )
Hair (on the body)
( mor/ ) or ( mng/ )
Ya lo Ya lo.
So bomoh is no hair.
Originally posted by ILikeHippo:Ya lo Ya lo.
So bomoh is no hair.
I thought kio tor was some evil people use to describe Malay.
Originally posted by ILikeHippo:I thought kio tor was some evil people use to describe Malay.
ya
Originally posted by Genie99b:walao bro... we all go thru army leh....if i not wong...is tao mor
May be milo is a charbor. May be if really a male, may be he served in office. May be he a kek . ....
Ya, I know why but better don't say.
Originally posted by BanguIzai:
Hope you don't mind if I start the practice to institute tones into our Hokkien forum here.
Hope we can all make the pronunciations sound more like "real"
To be placed after the word
\ = for falling tone (a backslash)
/ = for rising tone (a slash)
_ = for a low level tone (an underscore)
-- = for a mid level tone (two dashes)
''' = for a high level tone (three apostrophes)
kiao_ thor/ = "dig mug" in english
I believe that race used to "dig mug" in the past, thus the association to this trade
Thanks. On the symbols for pronunciation "i catch no ball". Think learning such stuff really got to hv it thru audio or learn it "live".
Originally posted by ILikeHippo:Ya lo Ya lo.
So bomoh is no hair.
HAHAHAHAHA u made my day
Originally posted by SJS6638:May be milo is a charbor. May be if really a male, may be he served in office. May be he a kek . ....
lol unlikely he is a charbor lar