Originally posted by Almond Cookies:Thank you my grandma who teaches me cantonese. See hong kong drama can understand what they r saying.
yr grandma got good taste.
My younger cousins can't speak Hokkien, our family's dialect. I'm quite fortunate to have been able to learn Hokkien by living with my grandma and I speak it quite often with her. It's a way of bonding with the older generation that the younger will lack :(
Originally posted by Clivebenss:since we are on the topic sian...
can you think of any other word to go with it..
like:
sian tu tu
sian tau tau
sian teh
sian nua
sian sian ai koon...
haha..
sian tuh tuh - �厾厾
sian hor hor - �戽戽
sian lau lau - ���
sian soh soh - �索索
sian kah beh si - åƒ�甲慾æ»
sian kah pik pok kio - �甲�爆�
Originally posted by BanguIzai:sian tuh tuh - �厾厾
sian hor hor - �戽戽
sian lau lau - ���
sian soh soh - �索索
sian kah beh si - åƒ�甲慾æ»
sian kah pik pok kio - �甲�爆�
buay sian...
haha...
sian kah ai pang sai - �甲愛放屎
Originally posted by BanguIzai:sian kah ai pang sai - �甲愛放屎
more like bo sia che sia pang - 沒屎找屎放.
heard this phrase chui yim kah bak 水淹脚目?
no leh, literally it means water flood until thigh or knee?
Originally posted by BanguIzai:no leh, literally it means water flood until thigh or knee?
è„šç›® is not knee or thigh, do you understand the anatomy of the leg in Hokkien?
Originally posted by Clivebenss:è„šç›® is not knee or thigh, do you understand the anatomy of the leg in Hokkien?
its heels, cos i checked it with my dict. my dat part, i call "kh'a tsang tĩ" or "kh'a tĩ", indeed never used kh'a bak. why har?
Originally posted by BanguIzai:its heels, cos i checked it with my dict. my dat part, i call "kh'a tsang tĩ" or "kh'a tĩ", indeed never used kh'a bak. why har?
it's the ankle not heel.
that's bad. i had been speaking of heels and ankles as though they are the same thing. i think only today i knew the difference.
I think you can re-explore and try to name part of the leg starting from sole to thigh.
sole = kha chio
toe = kha chng tow / kha chyai
first toe = kha bu chyai
2nd toe to 4th toe = goes by numbers
last toe = kha beh chyai
arch = kha kiau
instep = kha phuay
heel = kha ow tee
ankle = kha bak
shin = kha phee liam
calf = kha twee
knee = kha tow wu
thigh = kha tor
and finally buttock = you know liao.
Originally posted by Clivebenss:I think you can re-explore and try to name part of the leg starting from sole to thigh.
sole = kha chio
toe = kha chng tow / kha chyai
first toe = kha bu chyai
2nd toe to 4th toe = goes by numbers
last toe = kha beh chyai
arch = kha kiau
instep = kha phuay
heel = kha ow tee
ankle = kha bak
shin = kha phee liam
calf = kha twee
knee = kha tow wu
thigh = kha tor
and finally buttock = you know liao.
that's good. please do educate people like me with less than perfect vocab.
I shall learn from this list, as well to let you know my points of difference in usage due to my brought-up or lack of knowledge:
look like we have to understand ourselves first before other things, I mean in Hokkien.
Reply the above post later.
lunch ready.
Originally posted by Clivebenss:look like we have to understand ourselves first before other things, I mean in Hokkien.
Reply the above post later.
lunch ready.
ya. If possible, type out all the anatomy for hand too
Originally posted by BanguIzai:
that's good. please do educate people like me with less than perfect vocab.
I shall learn from this list, as well to let you know my points of difference in usage due to my brought-up or lack of knowledge:
在閩å�—,泉州/廈門/å�Œå®‰/å�°ç�£ï¼Œæ‰€èªªçš„“kha-chhng”(國際音標:kÊ°a tsʰŋ。其本義是普通話的「肛門ã€�,但在閩å�—有時也用來泛指「å±�è‚¡ã€�),這在漳州讀為kha-chhuiâ�¿ï¼ˆåœ‹éš›éŸ³æ¨™ï¼škÊ°a tsÊ°Å©i)。而這個閩å�—詞,論其本å—,如上é�¢huangvudik兄所言,有å¸è€…很多都考釋為「尻å·�ã€�。其ä¸ï¼Œã€Œå°»ã€�應該是無å�¯é�žç¾©çš„,å•�é¡Œå�ªå‡ºåœ¨ã€Œå·�ã€�å—。一般地,我們考釋閩å�—語(或其它漢系語言),最基本的,首先會å°�應到「ä¸å�¤éŸ³ã€�(所謂ä¸å�¤ï¼Œå�³å”�代左å�³å�§ï¼Œå†�往上應算為上å�¤ï¼‰ã€‚所以,我們去查ä¸å�¤éŸ³ï¼Œç™¼ç�¾ã€Œå·�ã€�是屬於:「昌æ¯�仙韻ã€�ã€�å±±æ”�å�ˆå�£ä¸‰ç‰å—ã€�å��切為「昌ç¸�切ã€�。這是什麽æ„�æ€�呢?就是說,「å·�ã€�çš„è�²æ¯�是"昌"(tsʰ),韻æ¯�是"ä»™"(uan),所以把è�²ã€�韻æ¯�組å�ˆèµ·ä¾†ï¼Œåœ¨é–©å�—語文讀音ä¸å°±è¡¨é�”為就是"tsÊ°uan",當然在普通話ä¸æ˜¯è¡¨é�”為"chuan"ï¼ˆé€™æ˜¯æ¼¢èªžæ‹¼éŸ³ï¼‰ã€‚æŽ¥è‘—å¾€ä¸‹èªªï¼ˆç•¶ç„¶ï¼Œå¦‚æžœä½ ä¸�看,我就白說了,XD~~)——
- sole = i only say kh'a tue 骹底, wat is kh'a chio ? --joking: sounds like 骹癢'leg itchy' (in Teochew or Chiangchiu, with nasalized vowel "> tsÄ©õ <" ) to me it looks
- toe = although i understand both your 骹指é (kh'a tsng th'au) and 骹指 (kh'a tsãÄ©) and I have often hear people use it, although I only use the latter 骹指 (kh'a tsãÄ©) ( - as a parallel to the form 手指 tsh'iu tsãÄ© , I don't use 手指é tsh'iu tsng th'au as well)
- first toe = i understand your 骹拇指 kh'a bu tsãÄ© , I say 骹兮大指 kh'a e tua tsãÄ© usually (interestingly, for thumb of hand, i use 大部拇 tua por bu)
- 2nd to 4th toe = i go by 骹兮第二隻指 kh'a e tue li tsiaÊ” tsãÄ© and so on
- last toe = i understand your 骹尾指 kh'a be tsãÄ© , I say 骹兮è�½å°¾èœ€éš»æŒ‡ kh'a e loÊ” be tsit tsiaÊ” tsãÄ©
- arch = i understand your 骹翹 kh'a kh'iau , this is the first time in my life hearing this as I have never needed to use this term before
- instep = i don't even understand what it means by "instep", so forget about its position on my leg as I don't even have this part of the anatomy in my brain. So may I ask what is "instep" as well as the corresponding kh'a phuay (骹 - what) ?
- heel = i understand your 骹後蹬 kh'a au tĩ and I have often hear people use it, I had been using a 骹�蹬 kh'a tsang tĩ form which I don't know where it came from, do you happen to hear this form before?
- ankle = i understand your 骹目 kh'a bak, but I have never used this form as I had been calling the whole part from the half-lower part of my sole all the way up to bend before the small thigh as 骹�蹬 kh'a tsang tĩ , this is a good clarification for me
- shin = i cannot understand kha phee liam (骹 - 邊?- what's 'liam' ) at all
- calf = i understand your 骹腿 kh'a th'ui and I have often hear people use it, I normally use only one word, è…¿ th'ui , (e.g. 我兮腿干焦屎眞疼。wa e th'ui kan-na-sai tsin th'Ä©ã. )
- knee = i have never refer to my knee in Hokkien before, similarly strangely I have also never refer to my elbow in Hokkien before, may I know what's kh'a tow wu (骹 - é ?兜? - what's 'wu' ) ?
- thigh = i understand your 骹肚 kh'a tor and I have often hear people use it, I normally use 大腿 tua th'ui , so do you think this is not acceptable?
- buttock = I know it because it is commonly referred to in all dialects and also I have read a very good explanation why we should write 尻� as the recommended characters from a point of view from history and sounds, which I would like to share with all here:
http://blog.roodo.com/limkianhui/archives/957102.html
é–©å�—語語音有分「文讀音ã€�和「白話音ã€�(有的人說“白讀音”)。這個嘛,我們拿廈門/泉州話來打個比方,「两ã€�這個å—,文讀音是"lióng",而白話音有二個,一是「两个三个ã€�的「两ã€�,讀為"nnÌ„g"(國際音標:lÅ‹ );二是「斤兩ã€�的「兩ã€�,讀為"niú"(國際音標: niu ï¼‰ã€‚ä½ å¦‚æžœç›´åˆ°ç�¾åœ¨é‚„在看帖å�ï¼Œé‚£éº½ç›¸ä¿¡ä½ ç�¾åœ¨æ‡‰è©²æ˜Žç™½æ€Žéº½å›žäº‹äº†å�§ã€‚好,如果還有興趣,我就接著說——
å†�回到主題那邊å�§ã€‚「倉ã€�å—,閩å�—語文讀音,讀為"chhong"(國際音標:tsʰɔŋ),這個文讀音和普通話「葱ã€�的發音幾乎是一模一樣。「倉ã€�的白話音,無論漳泉,都是"chhng"(國際音標:tsʰŋ)。剛æ‰�說了,普通話的「肛門ã€�,在泉州/廈門/å�Œå®‰/å�°ç�£ï¼Œæ˜¯èªª“kha-chhng”,所以,從泉州/廈門/å�°ç�£/å�Œå®‰çš„角度來看,「倉ã€�在語音上是符å�ˆçš„。ä¸�é�Žï¼Œå°�於漳州話來說,便ä¸�符å�ˆäº†ï¼Œå› 為漳州是說"kha-chhuiâ�¿",而「倉ã€�也讀為"chhng"(漳ã€�泉一致),所以ä¸�符å�ˆã€‚
å��而,「å·�ã€�å—,無論å°�於漳州還是泉州,都是符å�ˆçš„。為什麽呢?å†�來看ä¸å�¤éŸ³ã€‚剛æ‰�æ��到了,在ä¸å�¤éŸ³è£�,「å·�ã€�å—屬於「昌æ¯�仙韻ã€�ã€�å±±æ”�å�ˆå�£ä¸‰ç‰å—ã€�å��切為「昌ç¸�切ã€�,這è£�é æ��供給我們一個很é‡�è¦�çš„ä¿¡æ�¯ï¼Œé‚£å°±æ˜¯ã€Œå·�ã€�是屬於「仙韻ã€�當ä¸çš„「å�ˆå�£ã€�å—,而ä¸�是「開å�£ã€�的。所謂å�ˆå�£ï¼Œåœ¨é€™è£�(仙韻),就文讀音而言,是指有帶"u"çš„"uan",而ä¸�是å�¦ä¸€å€‹ä¸�帶"u"çš„"ian"。而「仙韻å�ˆå�£ã€�å—,其白話音,在泉州/廈/å�°ä¸€å¸¶ï¼ŒéŸ»æ¯�是å�¯ä»¥è®€ç‚º"-ng"(國際音標:ŋ);在漳州則讀為"-uiâ�¿"(國際音標:ũi)。打個比方,「全ã€�ã€�「å·�ã€�這兩å—都屬於這個情æ³�。我們來è‰æ˜Žä¸€ä¸‹ï¼Œä½ 比如說,æ£å®—çš„é–©å�—本地詞彙「å��å…¨ã€�(“完滿”之æ„�),在泉州/廈/å�°è®€ç‚º “chaÌ�p-chnÌ‚g”(國際音標:tsap tsÅ‹ );而在漳州則讀為"chaÌ�p-chûiâ�¿"(國際音標:tsap tsÅ©i)。å�ˆæ¯”如,泉州話è£�é 有一個表示「棺æ��ã€�的「全æˆ�æ�¿ã€�,讀音是"chnÌ‚g-siââ�¿-pán"(國際音標:tsÅ‹ siã pan)。所以,事實è‰æ˜Žï¼Œã€Œå·�ã€�å—,它的閩å�—語白話音完全å�¯ä»¥è®€ç‚º: (1)泉州/廈/å�°ï¼š"chhng"(國際音標:tsʰŋ) (2)漳州:" chhuiâ�¿ "(國際音標:tsÊ°Å©i ),所以,「å·�ã€�å—,從語音上來說,完全符å�ˆé–©å�—語ä¸é‚£å€‹è¡¨ç¤ºã€Œè‚›é–€ã€�çš„" kha - chhng / chhuiâ�¿ "。
ä¸�é�Žï¼Œè«‹æ³¨æ„�,如果「å·�ã€�å—çš„å—義解釋,無法考釋或è�¯æƒ³å‡ºã€Œè‚›é–€ã€�之æ„�,則立刻å�¯ä»¥æ–·å®šã€Œå·�ã€�也ä¸�是kha-chhng / kha-chhuiâ�¿ 的本å—,充其é‡�å�ªæ˜¯å±¬æ–¼ã€ŒéŸ³å�ˆè€Œç¾©ä¸�å�ˆã€�。
å�¦å¤–,我們也以æ�›ä¸€å€‹å…¨æ–°çš„角度來看這個å•�題。比如說,如果僅僅從閩å�—語本身比較通俗ã€�比較淺顯的角度出發,而撇棄「尻å·�ã€�這種純粹「力求å�¤é›…ã€�çš„æ€�ç¶æ¨¡å¼�,那麽,我們發ç�¾ã€Œéª¹ç©¿ã€�也完全符å�ˆï¼Œè€Œä¸”音義皆å�ˆï¼Œå�³æ¼³ã€�泉都通得é�Žã€‚「骹穿ã€�(骹,å�³æ™®é€šè©±çš„「腳ã€�),å�¯ä»¥ç�†è§£ç‚ºã€Œè…³éƒ¨æŸ�處的一个穿å”ã€�,這樣ç�†è§£å®Œå…¨ç¬¦å�ˆé–©å�—語å�£èªžè£�é 那種常見的「淺白ã€�ã€�「通俗ã€�,讓人一è�½å°±æ‡‚,ä¸�用太深奧的é�“ç�†æˆ–高深的文å—。
sole = 骹尺 also 骹尺底; 骹底 is mandarinised Hokkien.
toe = 骹指é and 骹指 you understand
big/first toe = usage commonly 骹拇指 in the past; 骹大指 more common nowadays
2nd toe = 骹二指; 3rd toe = 骹三指; 4th 骹四指
last toe = 骹尾指; 骹兮�尾蜀隻指 is ok.
arch = 骹翹
instep = 骹背 the part opposite of the sole where the strap of the slipper or the shoe vamp rest on. Lower instep is called 骹盘 covering the connecting toe 五掌ç‹.
heel = 骹後蹬 is well understand; 骹�蹬 I never heard of this term.
ankle = 骹目
shin = 骹鼻� the part bony part that join the ankle and the knee; always angle on both end so look line a nose I suppose that the origin.
calf = 骹肚 correction: my error in early writing
knee = 骹é å�ž actual the cap (in Hokkein as docking point) for the tibia (shinbone) and femur (thighbone).
thigh = 骹腿 correction: my error in early writing
buttock = explained by you clearly
anus = 尻�空
I'll do the hand another day. going to sleep.
Originally posted by Clivebenss:sole = 骹尺 also 骹尺底; 骹底 is mandarinised Hokkien.
toe = 骹指é and 骹指 you understand
big/first toe = usage commonly 骹拇指 in the past; 骹大指 more common nowadays
2nd toe = 骹二指; 3rd toe = 骹三指; 4th 骹四指
last toe = 骹尾指; 骹兮�尾蜀隻指 is ok.
arch = 骹翹
instep = 骹背 the part opposite of the sole where the strap of the slipper or the shoe vamp rest on. Lower instep is called 骹盘 covering the connecting toe 五掌ç‹.
heel = 骹後蹬 is well understand; 骹�蹬 I never heard of this term.
ankle = 骹目
shin = 骹鼻� the part bony part that join the ankle and the knee; always angle on both end so look line a nose I suppose that the origin.
calf = 骹肚 correction: my error in early writing
knee = 骹é å�ž actual the cap (in Hokkein as docking point) for the tibia (shinbone) and femur (thighbone).
thigh = 骹腿 correction: my error in early writing
buttock = explained by you clearly
anus = 尻�空
I'll do the hand another day. going to sleep.
I'm only human.
�是好儂,我是�鳥儂
�鳥 is the simplified form. The more accurate characters are 膦爪, u noe right ?
might as well.
Oh Clivebenss
I have got the article for KH'A posted
Please do take a look and some comments