Thanks but I will need some times to digest this.Originally posted by Superbus:Your question should be a bit clearer. It should be "Adakah orang putih itu makan buah durian?", or "Does that Englishman eat durian?".
In this case, your answer should be "Tidak" or "No".
On the other hand, if your question is "Bukankah yang sedang makan buah durian itu seorang lelaki Inggeris?" or "Isn't that a Caucasian man who's eating the durian?", your answer should be "Bukan", not "Tidak", although in English you would have answered it "No".
Rumah is house, ini is this and itu is that.Originally posted by sunny6110:pardon me...
ini is here
orang is pple
itu is here
melayu is malay
the rest of the words leh??![]()
"Lelaki" is another variant of "laki-laki". In Malay, words like "laki-laki" are known as "Kata Ganda" or "Repetitive Terms". It is also usual for such words to be simplified, becoming "Lelaki" instead of "laki-laki". Notice that the first letter of the term is used for the simplified variant.Originally posted by DeadPoet:Is "seorang lelaki Inggeris" and "seorang laki-laki Inggeris" the same? Thanks.![]()
That is very interesting, just like "tidak" and "tat" right? Thank you so much for your clear explanation.Originally posted by Superbus:"Lelaki" is another variant of "laki-laki". In Malay, words like "laki-laki" are known as "Kata Ganda" or "Repetitive Terms". It is also usual for such words to be simplified, becoming "Lelaki" instead of "laki-laki". Notice that the first letter of the term is used for the simplified variant.
Laki-lakiLelaki
Other examples are:
Biri-biriBebiri
Sama-samaSesama
Sorry, after I've read your post again I think it is different. So malu.Originally posted by DeadPoet:That is very interesting, just like "tidak" and "tat" right? Thank you so much for your clear explanation.![]()
I guess you meant "Tak"?Originally posted by DeadPoet:That is very interesting, just like "tidak" and "tat" right? Thank you so much for your clear explanation.![]()
Yes, I meant "Tak". Terima kasih.Originally posted by Superbus:I guess you meant "Tak"?
Quite correct. Let me explain. "Tidak" is used in written Malay. "Tak", which also mean the same, is used in conversation Malay. From my understanding, to use "Tak" in written Malay is a fatal grammatical error.
And it has been my pleasure to help. Feel free to ask if you need more explanations.