What are the culture specific words between Britain and Singapore?
SIBEI HARD AH!!! I ONLY FOUND ONE.
For example: The use of uncle/auntie used in Britain can only be on relatives whereas in Singapore the use of uncle/auntie can be used on relatives and also people who are older than you by a certain age.
Singlish vs British English
lah... lor... leh... mah... arh... hor...
Only in Singapore:
Hawker centre
rojak
pandan
kopi O
kopi C
kopi C kosong
kopi ga tie
kopi gao gao
wah piang..
UK - piss = beer
Singapore - piss = urinate
UK - fag = cigarette
Singapore - fag = derogatory word for homosexual
UK - crisps = potato chips
Singapore - chips = potato chips
UK - chips = fried potato sticks (aka french fries)
Singapore - fries = the aforementioned fries
go check for more..
same word but different meaning in britain and singapore
Fag is not used widely in singapore
cockster = idiot
sotong king = forgetful
blur cock
sabo = short for sabotage
nb lah = frustration
chao cb = "hello" in teens talk
they dont use cockster, sotong king, blur cock, sabo, nb lah and chao cb in britain.
Instead they use cockmaster, dickhead, cunt, fucking bastard
Originally posted by Rednano:cockster = idiot
sotong king = forgetful
blur cock
sabo = short for sabotage
nb lah = frustration
chao cb = "hello" in teens talk
+1
What happened to good ol' Midsummer Night's Dream or The Great Gatsby?
Wtf has this got to do with literature?
i enjoy reading this thread
Uk - shopping mall
singapore - shopping centre
up lorry
singapore - u r finished/ game over
UK - going up on the back of the lorry.