In this sutra, it stated the living can dedicate merits for the departed.
e.g let's say 7 points. The departed can only receive 1 point. The rest only accumulates for the living.
若有男å�女人,在生ä¸�ä¿®å–„å› å¤šé€ ä¼—ç½ªã€‚å‘½ç»ˆä¹‹å�Žï¼Œçœ·å±žå°�å¤§ï¼Œä¸ºé€ ç¦�利一切圣事,七分之ä¸è€Œä¹ƒèŽ·ä¸€ï¼Œå…分功德,生者自利。(利益å˜äº¡å“�第七)
interconnections or similarities:
Pureland and Di Zang sutra:
reciting any of Buddhas/Bodhisattvas' names to avoid 3 evil paths
世尊,如是阎浮æ��ç”·å�女人临命终时,神识惛昧,ä¸�辨善æ�¶ï¼Œä¹ƒè‡³çœ¼è€³æ›´æ— è§�闻。是诸眷属,当须设大供养,转读尊ç»�,念佛è�©è�¨å��å�·ã€‚如是善缘,能令亡者离诸æ�¶é�“,诸é”鬼神悉皆退散。(阎罗王众赞å�¹å“�第八)
Female forms:
Amituofo's vows -
æˆ‘ä½œä½›æ—¶ã€‚å›½æ— å¦‡å¥³ã€‚è‹¥æœ‰å¥³äººã€‚é—»æˆ‘å��å—。得清净信。å�‘è�©æ��心。厌患女身。愿生我国。命终å�³åŒ–ç”·å�。æ�¥æˆ‘刹土。å��方世界诸众生类。生我国者。皆于七å®�æ± èŽ²å�Žä¸åŒ–生。若ä¸�尔者。ä¸�å�–æ£è§‰ã€‚
Di Zang Sutra
若有女人,厌女人身,尽心供养地è—�è�©è�¨ç”»åƒ�,å�ŠåœŸçŸ³èƒ¶æ¼†é“œé“�ç‰åƒ�,如是日日ä¸�退,常以å�Žé¦™ã€�饮食ã€�è¡£æœ�ã€�缯彩ã€�幢旛ã€�é’±ã€�å®�物ç‰ä¾›å…»ã€‚是善女人,尽æ¤ä¸€æŠ¥å¥³èº«ï¼Œç™¾å�ƒä¸‡åŠ«ï¼Œæ›´ä¸�生有女人世界,何况å¤�å�—。除é�žæ…ˆæ„¿åŠ›æ•…,è¦�å�—女身,度脱众生,承斯供养地è—�力故,å�ŠåŠŸå¾·åŠ›ï¼Œç™¾å�ƒä¸‡åŠ«ä¸�å�—女身。